• 您的位置我爱Aspx >> 综合资讯 >> 长尾(The Long Tail)的完整中文翻译之一
  • 长尾(The Long Tail)的完整中文翻译之一

  • 作者:yezi  来源:yezi blog  日期:2007-8-1 22:47:20  关键字:
  • 长尾(The Long Tail)的完整中文翻译之一

    非常棒的文章,05年读了英文版本就感觉思考相当有角度和深度,今天偶然发现已经有完整中文翻译,而且翻译质量很不错,于是转载收藏,感谢翻译着丁丁, 雷声大雨点大等!

    原作者: Chris Anderson | 译者: 丁丁; 雷声大雨点大

    自从2004年10月发表以来,Chris Anderson的经典文章《长尾》一直在深刻地影响着全球各地互联网业的发展。他所提出的推动型模式与拉动型模式的结合,广泛性与个性化的统一,已经成为网络产品设计开发的一个重要策略。

    非常感谢"雷声大雨点大"和"拙尘"的辛勤工作,使广大中文读者可以完整领略长尾的妙处。在这里,我们将全文的五个部分汇总起来,方便您阅读。如果您觉得有价值,请把本文推荐给您的朋友、同事,或把它加入您的网摘、blog。希望不久的将来,在Baidu 长尾时,不要在前十页中都找不到长尾的中文译文。

    总共是5个部分,分5次发,我也不全部发完,慢慢看吧,的确看了会有所启发。

    长尾(The Long Tail)的完整中文翻译之一

    长尾(The Long Tail)的完整中文翻译之二

    长尾(The Long Tail)的完整中文翻译之三

    后续:待发。

    1988年,英国登山家Joe Simpson写了一本名叫《触摸巅峰》(译者:这是Touching the Void通用的中文翻译的书。该书讲述了在秘鲁安第斯山脉发生的一次与死神擦肩而过的登山事故。这本书颇受好评,但不太畅销,并很快就被人们淡忘了。可十年后,有趣的事发生了。Jon Krakauer写的另一部描写登山悲剧的书《进入稀薄空气》成为了畅销书。突然间读者又开始对《触摸巅峰》 产生了兴趣。

    我对这篇文章有话说?
  • 广告位招租,广告代号:content_468_15
  • 上一篇:防御春季皮肤过敏
    下一篇:The Weeping Meadow - 哭泣的绿地
  • 相关文章